Este poemario extraordinario —en el sentido no de excepcional, que es algo que juzgará el lector, sino de poco común— incluye textos algunos en español, muchos en inglés y unos pocos en francés, con algunos casos de autotraducciones. Las lenguas que me ha
Este poemario extraordinario —en el sentido no de excepcional, que es algo que juzgará el lector, sino de poco común— incluye textos algunos en español, muchos en inglés y unos pocos en francés, con algunos casos de autotraducciones. Las lenguas que me habitan. The languages within me. Les langues dans ma peau revela la esencia compleja, híbrida, inabarcable del poeta escritor como artista y desafía al lector a encontrar una unidad donde a duras penas hay un eje temático. La autora reúne, en una estructura convencional —el libro—, un conjunto poco convencional: una serie que no es serie de poemas dispersos, en tres idiomas distintos, sin que uno sea necesariamente la traducción de otro. El prólogo adopta la forma de advertencia; la biografía de la autora es un "relato parcial y tendencioso por la autora misma". Entre paratextos irónicos y poemas que responden a carátulas por idioma o por tema (por ejemplo, "las artes", "mitos y verdades", "amor y amistad", "odas y canciones" y "naturaleza"), Las lenguas que me habitan. The languages within me. Les langues dans ma peau reúne poemas que datan desde los primeros pasos de la autora como escritora hasta nuestros días.
Our site uses cookies and similar technologies to offer you a better experience. We use analytical cookies (our own and third party) to understand and improve your browsing experience, and advertising cookies (our own and third party) to send you advertisements in line with your preferences. To modify or opt-out of the use of some or all of our cookies, please go to “Manage Cookies” or view our Cookie Policy to find out more. By clicking “Accept all” you consent to the use of these cookies.